Saturday, April 25, 2015

Jacques Bertin - The girl whose whom


Original title: "La fille dont auquelle"
Year: 1985
This song is parody, mocking the way some people talk so I tried to translate the deliberate errors the best I could.
Here is well the girl whose whom I love and that passionatefully
Even though she might be way too beautiful and too rich of course but that naturally

It's the daughter of the boss where I work
Why she doesn't like me I do not know
Because despite I am not the good-looker
I am decent and even rather fine
It's a thing that it'd be fine
To go away, her and me, just us both
But as there are the social barriers
It can't be, it's unfortunate

Here is well the girl whose whom I love and that passionatefully
Even though she might be way too beautiful and too rich of course naturally

I consider that she doesn't care if I exist
She doesn't pay me at all attention
Would it be that I am only an underling
I would note that she has some pretension
It's because of being too poor, it's likely
Not everyone can call themselves differently
I only have a moped and even that when the weather is fine
And if it want like to start even more, it's pathetic

Here is well the girl whose whom I love and that passionatefully
Even though she might be way too beautiful and too rich of course naturally

If it's like that, it's not without good reason
It's this which reiterates my father
"It's the same. Me, I loved his mother, right?
We are being scorned, it's not from yesterday"
Okay, well, let's admit she'd have come over at my place
For some or other argument,
A paper or something,
It has been seen: She knocks, I open, there is an embarassed silence

Here is well the girl whose whom I love and that passionatefully
Even though she might be way too beautiful and too rich of course naturally

Her oppressive breathing would beat like a tv wire
I opened the arms in a waiting to such extent that she would haved shouted
Caught up by the demons of the flesh
Bewitched by the mysteries of the charm
We rolled on the bed and on the ground
Intertwined like an alarm signal

Here is well the girl whose whom I love and that passionatefully
Even though she might be way too beautiful and too rich of course naturally

Me, I like the defenseless gazelle
When their big eyes shout "Zero to the juice!"
She would have had her pleasures of the senses
On that side I am not too bad either
Then at that point maybe she loves me
And that we would married what do we know
And I would becoming the husband that she herself
It was the one I just chattted to you about

Here is well the girl whose to whom
she is my wife and I the spouse
I am the assistant manager
By the fact itself which of which
By the fact itself which of which

No comments:

Post a Comment

Léo Ferré - You never say anything

Original Title: " Tu ne dis jamais rien " Year: 1971 I see the world a bit like one sees the unbelievable This what the unbeli...