Sunday, October 19, 2014

Yves Montand - Prévert - The dead leaves


This is a very famous song (sung by many) that has already been translated several times (for example here). Even Yves Montand recited the first part in English here but you will find here a literal one (without the extra paragraph of the original poem):

Original Title: "Les feuilles mortes"
Text: "Jacques Prévert"
Music: "Joseph Kosma"

Oh I would like so much for you to remember
the happy days of when we were friends
In that time, life was more beautiful
And the sun more burning than today
Dead leaves are shovelled up
You see, I did not forget
Dead leaves are shovelled up
Memories and regrets as well

And the north wind carries them away
In the dark night of oblivion
You see, I did not forget
The song you sang to me

It's a song that resembles us
You, you loved me and I loved you
And we were living both together
You who loved me, I who loved you
But life parts those who love each other
Slowly without making any noise
And the sea erases on the sand
The steps of the disunited lovers

But life parts those who love each other
Slowly without making any noise
And the sea erases on the sand
The steps of the disunited lovers
Another version:

Mouloudji's version:

Mouloudji's version is longer:
Dead leaves are shovelled up
Memories and regrets as well
But my love quiet and faithful
Still smiles and is thankful for life
I loved you so much, you were so pretty
How do you want me to forget you?
Back then, life was more beautiful
And sun more burning than today
You were my sweetest friend
But I don't care for regrets
And the song you were singing
Always, I'll always hear it

No comments:

Post a Comment

Léo Ferré - Caussimon - Nights of absence

Original Title: " Nuits d'absence " Text: Jean-Roger Caussimon Year: 1985 There are nights when I go away Discretely, sec...